Làm rể chớ nấu thịt trâu, làm dâu chớ đồ xôi lại
Direct English translation
As a son-in-law, do not cook buffalo meat; as a daughter-in-law, do not steam sticky rice again.
Equivalent English version
Caesar's wife must be above suspicion
Giải thích tiếng Việt
Khuyên người làm rể, làm dâu nên tránh đảm nhận những việc dễ hao hụt, khó đong đếm như nấu thịt trâu, đồ lại xôi, vì rất dễ bị nhà bên vợ hoặc bên chồng nghi ngờ. Câu dùng để nhắc phải giữ ý, cư xử thận trọng trong quan hệ với gia đình thông gia để tránh điều tiếng.
English explanation
It advises sons-in-law and daughters-in-law not to take on tasks that naturally reduce in quantity or are hard to account for, since these can easily arouse suspicion from the in-laws. The saying is used to stress tact, caution, and avoiding situations that may invite blame or misunderstanding.